般若波羅蜜多心経  訳文

般若波羅蜜多心経 訳文


般若心経(はんにゃしんぎょう)は、私がはじめて読んだお経であり、私の仏教入門書です。それだけに、付き合いが長く、いろんな人の訳文や解説書を読みました。結局、だいぶんあとになって読んだ中村 元氏の訳文がいちばん好きです。それで、今回は、訳文を全部引用させて頂きます。



般若波羅蜜多心経(はんにゃはらみったしんぎょう)


      唐の 三蔵法師玄奘訳す


(書き下し文)


観自在菩薩、深般若波羅蜜多を行じし時、五蘊皆空なりと照見して、一切の苦厄を度したまへり。舎利子よ、色は空に異ならず。空は色に異ならず。色はすなわちこれ空、空はすなわちこれ色なり。受想行識もまたかくのごとし。舎利子よ、




(訳文)


全知者である覚った人に礼したてまつる。


求道者にして聖なる観音は、 深遠な智慧の完成を実践していたときに、存在するものには五つの構成要素があると見きわめた。 しかも、かれは、これらの構成要素が、本性からいうと実体のないものであると見抜いたのであった。


シャーリプトラよ、


この世においては、物質的現象には実体がないのであり、実体がないからこそ物質的現象で(あり得るので)ある。

実体がないといっても、それは物質的現象を離れてはいない。また、物質的現象は実体がないことを離れて物質的現象であるのではない。

(このようにして、) およそ物質的現象というものは、すべて、実体がないことである。およそ実体がないということは、物質的現象なのである。

これと同じように感覚も、表象も、意思も、知識も、すべて実体がないのである。

シャーリプトラよ。



(書き下し文)



この諸法は空相にして、生ぜず、滅せず、垢つかず、浄からず、増さず、減らず、この故に、空の中には、色もなく、受も想も行も識もなく、眼も耳も鼻も舌も身も意もなく、色も声も香も味も触も法もなし。眼界もなく、乃至、意識界もなし。無明もなく、また、無明の尽くることもなし。乃至、老も死もなく、また、老と死の尽くることもなし。苦も集も滅も道もなく、智もなく、また、得もなし。得る所なきを以ての故に。 菩提薩埵は、般若波羅蜜多に依るが故に。心にけいげなし。けいげなきが故に、恐怖あることなく、(一切の) 顚倒夢想を遠離(おんり)して、涅槃(ねはん)を究(く)きょうす。



(訳文)


この世においては、すべての存在するものには実体がないという特性がある 。

生じたということもなく、滅したということもなく、汚れたものでもなく、汚れを離れたものでもなく、減るということもなく、増すということもない。

それゆえにシャーリープトラよ、

実体がないという立場においては、 物質的現象もなく、感覚もなく、表象もなく、意思もなく、知識もない。 眼もなく、耳なく、鼻もなく、 舌もなく、 身体もなく、心もなく、かたちもなく、声もなく、香りもなく、味もなく、触れられる対象もなく、心の対象もない。目の領域から意識の領域にいたるまでことごとくないのである、さとりもなければ、迷いもなく、さとりがなくなることもなければ、迷いがなくなることもない。こうして、ついに老いも死もなく、老いと死がなくなることもないというにいたるのである。 苦しみも、苦しみの原因も、苦しみを制することも、苦しみを制する道もない 。知ることもなく、得るところもない。それ故に、得るということがないから、その求道者の智慧の完成に安んじて、 人は心を覆われことなく、住している。 心を覆うものがないから、恐れがなく、顚倒した心を遠く離れて、永遠の平安に入っているのである。



(書き下し文)


三世諸仏も般若波羅蜜多に依るが故に、 阿耨多羅三藐三菩提(あのくたらさんみゃくさんぼだい)を得たまえり。故に知るべし、般若波羅蜜多はこれ大神咒なり。これ大明咒なり。これ無上咒なり。これ無等等咒なり。よく一切の苦を除き、真実にして虚ならざるが故に。般若波羅蜜多の咒を説く。すなわち咒を説いて曰わく、


掲帝 掲帝 波羅掲帝 波羅僧掲帝 菩提僧莎訶


(ぎゃてい ぎゃてい はらぎゃてい はらそうぎゃてい ぼじそわか)


般若波羅蜜多心経




(訳文)


過去・現在・未来の三世にいます目ざめた人々は、すべて、智慧の完成に安んじて、この上ない正しい目ざめを覚りえられた。

それゆえに人は知るべきである。 智慧の完成の大いなる真言、大いなる覚りの真言、無上の真言、無比の真言は、すべての苦しみを鎮めるものであり、偽りがないから真実であると。 その真言は智慧の完成において次のように説かれた。


ガテー ガテー パーラーガテー

パーラーサンガテー ボーディ 

スヴァーハー


(往ける者よ、往ける者よ、彼岸に往ける者よ、彼岸に全く往ける者よ、さとりよ、幸あれ。)


ここに智慧の完成の心が終わった。



        ー以上ですー


漢文は、文字変換が難しいので、省略させて頂きました。


         サーヴァカ

×

非ログインユーザーとして返信する